2 Rois 11 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!



Strong

Le sacrificateur fit avancer (Yatsa') (Radical - Hifil) le fils (Ben) du roi (Melek), et il mit (Nathan) (Radical - Qal) sur lui le diadème (Nezer ou nezer) et le témoignage (`eduwth). Ils l’établirent roi (Malak) (Radical - Hifil) et l’oignirent (Mashach) (Radical - Qal), et frappant (Nakah) (Radical - Hifil) des mains (Kaph), ils dirent ('amar) (Radical - Qal) : Vive (Chayah) (Radical - Qal) le roi (Melek) !


Comparatif des traductions

12
Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

Martin :

Et Jéhojadah fit amener le fils du Roi, et mit sur lui la couronne, et le Témoignage, et ils l'établirent Roi, et l'oignirent, et frappant des mains, ils dirent: Vive le Roi!

Ostervald :

Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!

Darby :

Et on fit sortir le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage; et ils le firent roi, et l'oignirent, et frappèrent des mains, et dirent: Vive le roi!

Crampon :

Et le prêtre fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadème et le témoignage. Ils l’établirent roi et l’oignirent, et, frappant des mains, ils dirent : « Vive le roi ! »

Lausanne :

Et on fit sortir le fils du roi, et on mit sur lui la couronne et le témoignage ; et ils le firent roi, et l’oignirent, et frappèrent des mains, et dirent : Vive le roi !





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr