1 Rois 21 verset 29

Traduction Louis Segond

29
As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.



Strong

As-tu vu (Ra'ah) (Radical - Qal) comment Achab ('Ach'ab ou (par contraction) 'Echab) s’est humilié (Kana`) (Radical - Nifal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi ? Parce qu (Ya`an)’il s’est humilié  (Kana`) (Radical - Nifal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi, je ne ferai pas venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur (Ra`) pendant sa vie (Yowm) ; ce sera pendant la vie (Yowm) de son fils (Ben) que je ferai venir (Bow') (Radical - Hifil) le malheur (Ra`) sur sa maison (Bayith).


Comparatif des traductions

29
As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.

Martin :

N'as-tu pas vu qu'Achab s'est humilié devant moi? Or parce qu'il s'est humilié devant moi, je n'amènerai point ce mal en son temps, ce sera aux jours de son fils que j'amènerai ce mal sur sa maison.

Ostervald :

As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir ce malheur de son temps; ce sera aux jours de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.

Darby :

Vois-tu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le mal en ses jours; mais dans les jours de son fils, je ferai venir le mal sur sa maison.

Crampon :

« As-tu vu comment Achab s’est humilié devant moi ? Parce qu’il s’est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie ; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison. »

Lausanne :

Vois-tu comment Achab a ployé devant ma face ? Puisqu’il a ployé devant ma face, je ne ferai pas venir le mal durant ses jours : c’est aux jours de son fils que je ferai venir le mal sur sa maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr