1 Rois 17 verset 16

Traduction Louis Segond

16
La farine qui était dans le pot ne manqua point, et l'huile qui était dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par Élie.



Strong

La farine (Qemach) qui était dans le pot (Kad) ne manqua (Kalah) (Radical - Qal) point, et l’huile (Shemen) qui était dans la cruche (Tsappachath) ne diminua (Chacer) point, selon la parole (Dabar) que l’Éternel (Yehovah) avait prononcée (Dabar) (Radical - Piel) par (Yad) Elie ('Eliyah ou allongé 'Eliyahuw).


Comparatif des traductions

16
La farine qui était dans le pot ne manqua point, et l'huile qui était dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par Élie.

Martin :

La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne tarit point, selon la parole que l'Eternel avait proférée par le moyen d'Elie.

Ostervald :

La farine de la cruche ne manqua point, et l'huile de la fiole ne finit point, selon la parole que l'Éternel avait prononcée par Élie.

Darby :

Le pot de farine ne s'épuisa pas et la cruche d'huile ne manqua pas, selon la parole de l'Éternel, qu'il avait dite par Élie.

Crampon :

Le pot de farine ne s’épuisa pas, et la cruche d’huile ne diminua pas, selon la parole de Yahweh, qu’il avait dite par l’organe d’Elie.

Lausanne :

la cruche de farine ne finit pas et le cruchon d’huile ne manqua pas, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par le moyen d’Élie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr