1 Rois 14 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.



Strong

Roboam (Rechab`am) se coucha (Shakab) (Radical - Qal) avec ses pères ('ab), et il fut enterré (Qabar) (Radical - Nifal) avec ses pères ('ab) dans la ville (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de David (David rarement (complet) Daviyd). Sa mère ('em) s’appelait (Shem) Naama (Na`amah), l’Ammonite ('Ammowniyth). Et Abijam ('Abiyam), son fils (Ben), régna (Malak) (Radical - Qal) à sa place.


Comparatif des traductions

31
Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.

Martin :

Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Cité de David; sa mère avait nom Nahama, et était Hammonite; et Abijam son fils régna en sa place.

Ostervald :

Et Roboam s'endormit avec ses pères; et il fut enseveli avec eux dans la cité de David. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite; et Abijam, son fils, régna à sa place.

Darby :

Et Roboam s'endormit avec ses pères dans la ville de David; et le nom de sa mère était Naama, une Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.

Crampon :

Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite ; et Abiam, son fils, régna à sa place.

Lausanne :

Et Roboam se coucha avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et le nom de sa mère était Naama, l’Ammonite. Et Abijam, son fils, régna à sa place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr