Genèse 6 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Alors l'Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.



Strong

Alors l’Éternel (Yehovah) dit ('amar) (Radical - Qal) : Mon esprit (Ruwach) ne restera (Diyn ou duwn) (Radical - Qal) pas à toujours (`owlam ou `olam) dans l’homme ('adam), car l’homme n’est que (Gam) chair (Basar), et ses jours (Yowm) (Shagag) (Radical - Qal) seront de cent Me'ah ou me'yah vingt (`esriym) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)).


Comparatif des traductions

3
Alors l'Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.

Martin :

Et l'Eternel dit: Mon Esprit ne plaidera point à toujours avec les hommes, car aussi ils ne sont que chair; mais leurs jours seront six vingts ans.

Ostervald :

Et l'Éternel dit: Mon esprit ne contestera point dans l'homme à toujours; dans son égarement il n'est que chair; ses jours seront de cent vingt ans.

Darby :

Et l'Éternel dit: Mon Esprit ne contestera pas à toujours avec l'homme, puisque lui n'est que chair; mais ses jours seront cent vingt ans.

Crampon :

Et Yahweh dit : " Mon esprit ne demeurera pas toujours dans l’homme, car l’homme n’est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. "

Lausanne :

Et l’Éternel dit : Mon esprit ne contestera pas à perpétuité avec l’homme ; dans leur égarement ils [ne] sont [que] chair{Héb. il est chair.} leurs jours seront de cent vingt ans.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr