Genèse 43 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.



Strong

Nous avons aussi apporté (Yarad) (Radical - Hifil) (Yad) d’autre ('acher) argent (Keceph), pour acheter (Shabar) (Radical - Qal) des vivres ('okel). Nous ne savons (Yada`) (Radical - Qal) pas qui avait mis (Suwm ou siym) (Radical - Qal) notre argent (Keceph) dans nos sacs ('amtachath).


Comparatif des traductions

22
Nous avons aussi apporté d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs.

Martin :

Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains pour acheter des vivres; et nous ne savons point qui a remis notre argent dans nos sacs.

Ostervald :

Et nous avons apporté d'autre argent en nos mains, pour acheter des vivres; nous ne savons qui avait remis notre argent dans nos sacs.

Darby :

Et nous avons apporté d'autre argent dans nos mains pour acheter des vivres; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.

Crampon :

et en même temps nous avons apporté d’autre argent pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. "

Lausanne :

Et nous avons apporté{Héb. fait descendre.} dans notre main d’autre argent pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr