Genèse 37 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.



Strong

Et il (Ya`aqob) déchira (Qara`) (Radical - Qal) ses vêtements (Simlah), il mit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) un sac (Saq) sur ses reins (Mothen) , et il porta longtemps (Rab) (Yowm) le deuil ('abal) (Radical - Hitpael) de son fils (Ben).


Comparatif des traductions

34
Et il déchira ses vêtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils.

Martin :

Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils durant plusieurs jours.

Ostervald :

Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps.

Darby :

Et Jacob déchira ses vêtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils plusieurs jours.

Crampon :

Et il déchira ses vêtements, mit un sac sur ses reins et fit le deuil de son fils pendant longtemps.

Lausanne :

Et Jacob déchira ses vêtements et mit un habit de deuil sur ses reins, et il fut dans le deuil pour son fils bien des jours.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr