Genèse 37 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.



Strong

Et l’homme ('iysh) dit ('amar) (Radical - Qal) : Ils sont partis (Naca`) (Radical - Qal) d’ici (Zeh) ; car je les ai entendus (Shama`) (Radical - Qal) dire ('amar) (Radical - Qal) : Allons (Yalak) (Radical - Qal) à Dothan (Dothan ou (Araméen double) Dothayin). Joseph (Yowceph) alla (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) ses frères ('ach), et il les trouva (Matsa') (Radical - Qal) à Dothan (Dothan ou (Araméen double) Dothayin).


Comparatif des traductions

17
Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.

Martin :

Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; et j'ai entendu qu'ils disaient: Allons en Dothaïn. Joseph donc alla après ses frères, et les trouva en Dothaïn.

Ostervald :

Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.

Darby :

Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici, car j'ai entendu qu'ils disaient: Allons à Dothan. Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva en Dothan.

Crampon :

Et l’homme dit : " Ils sont partis d’ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothaïn. " Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothaïn.

Lausanne :

Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dothan{Héb. Dothaïn.} Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr