Genèse 35 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile.



Strong

Et Jacob (Ya`aqob) dressa (Natsab) (Radical - Hifil) un monument (Matstsebah) dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où Dieu lui avait parlé (Dabar) (Radical - Piel), un monument (Matstsebeth) de pierres ('eben), sur lequel il fit (Nacak) (Radical - Hifil) une libation (Necek ou necek) et versa (Yatsaq) (Radical - Qal) de l’huile (Shemen).


Comparatif des traductions

14
Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile.

Martin :

Et Jacob dressa un monument au lieu Dieu lui avait parlé, savoir une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.

Ostervald :

Et Jacob dressa un monument au lieu il lui avait parlé, un monument de pierre, et il fit dessus une aspersion, et y versa de l'huile.

Darby :

Et Jacob érigea une stèle au lieu il avait parlé avec lui, une stèle de pierre, et il répandit dessus une libation, et y versa de l'huile.

Crampon :

Et dans le lieu il lui avait parlé, Jacob dressa un monument de pierre, sur lequel il fit une libation et versa de l’huile.

Lausanne :

Et Jacob éleva un monument dans le lieu [Dieu] avait parlé avec lui, un monument de pierre, sur lequel il répandit une libation, et sur lequel il versa de l’huile.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr