Genèse 32 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;



Strong

Il leur donna cet ordre (Tsavah) (Radical - Piel) ('amar) (Radical - Qal) : Voici ce que vous direz ('amar) (Radical - Qal) à mon seigneur ('adown ou (raccourci) 'adon) Esaü (`Esav) : Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) ton serviteur (`ebed) Jacob (Ya`aqob) : J’ai séjourné (Guwr) (Radical - Qal) chez Laban (Laban), et j’y suis resté ('achar) (Radical - Qal) jusqu’à présent ;


Comparatif des traductions

4
Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;

Martin :

Et leur commanda, en disant: Vous parlerez en cette manière à mon Seigneur Esaü: Ainsi a dit ton serviteur Jacob; j'ai demeuré comme étranger chez Laban, et m'y suis arrêté jusqu'à présent.

Ostervald :

Et il leur commanda en disant: Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y ai demeuré jusqu'à présent.

Darby :

et il leur commanda, disant: Vous parlerez ainsi à mon seigneur Ésaü: Ainsi a dit ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et m'y suis arrêté jusqu'à présent;

Crampon :

Jacob envoya devant lui des messagers vers Esaü, son frère, au pays de Seïr, dans la campagne d’Edom.

Lausanne :

Et Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, dans le terre de Séhir, dans les champs d’Édom,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr