Genèse 31 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!



Strong

Mais Dieu ('elohiym) apparut (Bow') (Radical - Qal) la nuit (Layil ou leyl également layelah) en songe (Chalowm ou (raccourci) chalom) à Laban (Laban), l’Araméen ('Arammiy), et lui dit  ('amar) (Radical - Qal) : Garde-toi (Shamar) (Radical - Nifal) (`im) de parler (Dabar) (Radical - Piel) à Jacob (Ya`aqob) ni en bien (Towb) ni (`ad) en mal (Ra`) !


Comparatif des traductions

24
Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!

Martin :

Mais Dieu apparut à Laban le Syrien en songe la nuit, et lui dit: Prends garde de ne rien dire à Jacob en bien ni en mal.

Ostervald :

Mais Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe de la nuit, et lui dit: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.

Darby :

Et Dieu vint vers Laban, l'Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal.

Crampon :

Et Dieu vint en songe, de nuit, vers Laban l’Araméen, et il lui dit : " Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien ni en mal. "

Lausanne :

Et Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un songe de la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien, ni en mal{Héb. de bien en mal.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr