Genèse 25 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.



Strong

Ensuite ('achar) sortit (Yatsa') (Radical - Qal) son frère ('ach), dont la main (Yad) tenait ('achaz) (Radical - Qal) le talon (`aqeb ou (féminin) `iqqebah) d’Esaü (`Esav) ; et on lui donna (Qara') (Radical - Qal) le nom (Shem) de Jacob (Ya`aqob). Isaac (Yitschaq) était âgé (Ben) de soixante (Shishshiym) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) , lorsqu’ils naquirent (Yalad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

26
Ensuite sortit son frère, dont la main tenait le talon d'Ésaü; et on lui donna le nom de Jacob. Isaac était âgé de soixante ans, lorsqu'ils naquirent.

Martin :

Et ensuite sortit son frère, tenant de sa main le talon d'Esaü; c'est pourquoi il fut appelé Jacob. Or Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Ostervald :

Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et on l'appela Jacob (supplanteur). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Darby :

Et ensuite sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et on appela son nom Jacob. Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Crampon :

Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.

Lausanne :

Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d’Esaü ; et on appela son nom Jacob (supplanteur). Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr