Genèse 23 verset 9

Traduction Louis Segond

9
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l'extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.



Strong

de me céder (Nathan) (Radical - Qal) la caverne (Me`arah) de Macpéla (Makpelah), qui lui appartient, à l’extrémité (Qatseh ou (seulement négatif) qetseh) de son champ (Sadeh ou saday), de me la céder (Nathan) (Radical - Qal) contre sa valeur (Male') en argent (Keceph), afin qu’elle me serve de possession ('achuzzah) sépulcrale (Qeber ou (féminin) qibrah) au milieu de vous (Tavek).


Comparatif des traductions

9
de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l'extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.

Martin :

Afin qu'il me cède sa caverne de Macpéla, qui est au bout de son champ; qu'il me la cède au milieu de vous, pour le prix qu'elle vaut, et que je la possède pour en faire un sépulcre.

Ostervald :

Afin qu'il me donne sa caverne de Macpéla, qui est à l'extrémité de son champ; qu'il me la cède pour sa pleine valeur, en propriété sépulcrale au milieu de vous.

Darby :

afin qu'il me donne la caverne de Macpéla, qui est à lui, qui est au bout de son champ; qu'il me la donne au milieu de vous pour sa pleine valeur, afin que je la possède comme sépulcre.

Crampon :

de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient et qui est au bout de son champ, de me la céder en votre présence pour l’argent qu’elle vaut, comme un lieu de sépulture qui soit à moi. "

Lausanne :

et qu’il me donne la caverne de Macpéla, qui est à lui, qui est au bout de son champ ; qu’il me la donne pour sa pleine valeur{Héb. plein argent.} comme propriété de sépulture au milieu de vous.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr