Genèse 17 verset 13

Traduction Louis Segond

13
On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.



Strong

On devra (Muwl) (Radical - Nifal) circoncire (Muwl) (Radical - Nifal) celui qui est né (Yaliyd) dans la maison (Bayith) et celui qui est acquis (Miqnah) à prix d’argent (Keceph) ; et mon alliance (Beriyth) sera dans votre chair (Basar) une alliance (Beriyth) perpétuelle (`owlam ou `olam).


Comparatif des traductions

13
On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle.

Martin :

On ne manquera donc point de circoncire celui qui est dans ta maison, et celui qui est acheté de ton argent, et mon alliance sera en votre chair, pour être une alliance perpétuelle.

Ostervald :

On ne manquera pas de circoncire celui qui est dans ta maison, et celui qui a été acheté de ton argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance éternelle.

Darby :

On ne manquera point de circoncire celui qui est dans ta maison et celui qui est acheté de ton argent; et mon alliance sera en votre chair comme alliance perpétuelle.

Crampon :

On devra circoncire le mâle dans la maison ou acquis à prix d’argent, et mon alliance sera dans votre chair comme alliance perpétuelle.

Lausanne :

On ne manquera pas de circoncire tant celui qui naît dans ta maison que celui qui est acquis de ton argent, et mon alliance sera dans votre chair comme alliance perpétuelle.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr