Genèse 15 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés.



Strong

Quand le soleil (Shemesh) fut couché (Bow') (Radical - Qal), il y eut une obscurité (`alatah) profonde ; et voici, ce fut une fournaise (Tannuwr) fumante  (`ashan), et des flammes ('esh) (Lappiyd ou lappid) passèrent (`abar) (Radical - Qal) entre (Beyn) les animaux partagés (Gezer).


Comparatif des traductions

17
Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés.

Martin :

Il arriva aussi que le soleil étant couché, il y eut une obscurité toute noire, et voici un four fumant, et un brandon de feu qui passa entre ces choses qui avaient été partagées.

Ostervald :

Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité épaisse; et voici, il y eut une fournaise fumante, et une flamme de feu qui passa entre les chairs partagées.

Darby :

Et il arriva que le soleil s'étant couché, il y eut une obscurité épaisse; et voici une fournaise fumante, et un brandon de feu qui passa entre les pièces des animaux.

Crampon :

Lorsque le soleil fut couché et qu’une profonde obscurité fut venue, voici qu’un four fumant et un brandon de feu passaient entre les animaux partagés.

Lausanne :

Et il arriva que le soleil s’étant couché, il y eut une obscurité profonde ; et voici, un four fumant, et une torche de feu qui passa entre ces choses partagées.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr