Genèse 11 verset 9

Traduction Louis Segond

9
C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.



Strong

C’est pourquoi on l’appela (Qara') (Radical - Qal) du nom (Shem) de Babel (Babel), car c’est là que l’Éternel (Yehovah) confondit (Balal) (Radical - Qal) le langage (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) de toute la terre ('erets), et c’est de là que l’Éternel (Yehovah) les dispersa (Puwts) (Radical - Hifil) sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de toute la terre ('erets).


Comparatif des traductions

9
C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est là que l'Éternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de là que l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Martin :

C'est pourquoi son nom fut appelé Babel; car l'Eternel y confondit le langage de toute la terre, et de il les dispersa sur toute la terre.

Ostervald :

C'est pourquoi son nom fut appelé Babel (confusion); car l'Éternel y confondit le langage de toute la terre, et de l'Éternel les dispersa sur toute la face de la terre.

Darby :

C'est pourquoi on appela son nom Babel, car l'Éternel confondit le langage de toute la terre; et de l'Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Crampon :

C’est pourquoi on lui donna le nom de Babel, car c’est que Yahweh confondit le langage de toute la terre, et c’est de que Yahweh les a dispersés sur la face de toute la terre.

Lausanne :

C’est pourquoi on appelle son nom Babylone{Héb. Babel.} (confusion), car c’est que l’Éternel confondit le langage de toute la terre, et c’est de que l’Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr