15
En effet ce que j’accomplis, je ne le comprends pas ; car ce que je veux, je ne le fais pas, mais ce que je hais, je le pratique.
Louis Segond :
Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.
Martin :
Car je n'approuve point ce que je fais, puisque je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
Ostervald :
Car je n'approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
Darby :
car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n'est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique.
Crampon :
Car je ne sais pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car je n’approuve point ce que je fais, veu que je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.