Jean 9 verset 32

Traduction Lausanne

32
Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle né.



Strong



Comparatif des traductions

32
Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle né.

Louis Segond :

Jamais on n`a entendu dire que quelqu`un ait ouvert les yeux d`un aveugle-né.

Martin :

On n'a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Ostervald :

On n'a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.

Darby :

Jamais on n'ouït dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Crampon :

Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

On n’ouït jamais dire, qu’aucun ouvrist les yeux d’un aveugle né.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr