Luc 10 verset 33

Traduction Lausanne

33
Mais un Samaritain qui voyageait, vint vers lui, et, le voyant, fut ému de compassion.



Strong

Mais (De) un (Tis) Samaritain (Samareites), qui voyageait (Hodeuo) (Temps - Présent), étant venu (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) là (Kata) (Autos) , (Kai) fut ému de compassion (Splagchnizomai) (Temps - Aoriste) lorsqu’il le (Autos) vit (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

33
Mais un Samaritain qui voyageait, vint vers lui, et, le voyant, fut ému de compassion.

Louis Segond :

Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu`il le vit.

Martin :

Mais un Samaritain faisant son chemin vint à lui, et le voyant il fut touché de compassion.

Ostervald :

Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.

Darby :

mais un Samaritain, allant son chemin, vint à lui, et, le voyant, fut ému de compassion,

Crampon :

Mais un Samaritain, qui était en voyage, arriva près de lui, et, le voyant, fut touché de compassion.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais un Samaritain passant son chemin, vint à l’endroit d’icelui, et le voyant fut émeu de compassion.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr