Marc 13 verset 25

Traduction Lausanne

25
et les étoiles du ciel tomberont ; et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.



Strong

(Kai) les étoiles (Aster) tomberont (Esomai) (Temps - Futur Second) (Ekpipto) (Temps - Présent) du ciel (Ouranos), et (Kai) les puissances (Dunamis) qui sont dans (En) les cieux (Ouranos) seront ébranlées (Saleuo) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

25
et les étoiles du ciel tomberont ; et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Louis Segond :

les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Martin :

Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Ostervald :

Les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Darby :

et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Crampon :

les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les étoiles du ciel cherront, et les vertus qui [sont] és cieux seront esbranlées.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr