Marc 1 verset 14

Traduction Lausanne

14
Or après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant la bonne nouvelle du royaume{Ou du règne.} de Dieu



Strong

(De) Après (Meta) que Jean (Ioannes) eut été livré (Paradidomi) (Temps - Aoriste), Jésus (Iesous) alla (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la Galilée (Galilaia), prêchant (Kerusso) (Temps - Présent) l’Évangile (Euaggelion) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

14
Or après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant la bonne nouvelle du royaume{Ou du règne.} de Dieu

Louis Segond :

Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la Galilée, prêchant l`Évangile de Dieu.

Martin :

Or après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l'Evangile du Royaume de Dieu,

Ostervald :

Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus s'en alla en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu, et disant:

Darby :

Mais après que Jean eut été livré, Jésus vint en Galilée, prêchant l'évangile du royaume de Dieu,

Crampon :

Après que Jean eut été mis en prison, Jésus vint en Galilée, prêchant l’Évangile du royaume de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or apres que Jean eût esté mis en prison, Jésus vint en Galilée, preschant l’Evangile du Royaume de Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr