Matthieu 10 verset 41

Traduction Lausanne

41
Qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra un salaire de prophète ; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra un salaire de juste ;



Strong

Celui qui reçoit (Dechomai) (Temps - Présent) un prophète (Prophetes) en (Eis) qualité (Onoma) de prophète (Prophetes) recevra (Lambano) (Temps - Futur Second) une récompense (Misthos) de prophète (Prophetes), et (Kai) celui qui reçoit (Lambano) (Temps - Futur Second) un juste (Dikaios) en (Eis) qualité (Onoma) de juste (Dikaios) recevra (Dechomai) (Temps - Présent) une récompense (Misthos) de juste (Dikaios).


Comparatif des traductions

41
Qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra un salaire de prophète ; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra un salaire de juste ;

Louis Segond :

Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste.

Martin :

Celui qui reçoit un Prophète en qualité de Prophète, recevra la récompense d'un Prophète; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense d'un juste.

Ostervald :

Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Darby :

Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra la récompense d'un prophète; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense d'un juste.

Crampon :

Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui reçoit un Prophete, au nom de Prophete, il recevra salaire de Prophete: et qui reçoit un juste au nom de juste, il recevra salaire de juste.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr