Nombres 35 verset 23

Traduction Lausanne

23
ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur lui, ne le voyant pas, quelque pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure ;



Strong

ou s’il fait tomber (Naphal) (Radical - Hifil) sur lui par mégarde (Ra'ah) (Radical - Qal) (Lo' ou low' ou loh) une pierre ('eben) qui puisse causer la mort (Muwth) (Radical - Qal), et que la mort (Muwth) (Radical - Qal) en soit la suite, sans qu’il ait de la haine ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal) contre lui et qu’il lui cherche (Baqash) (Radical - Piel) du mal (Ra`) ,


Comparatif des traductions

23
ou si, n’étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur lui, ne le voyant pas, quelque pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure ;

Louis Segond :

ou s`il fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu`il ait de la haine contre lui et qu`il lui cherche du mal,

Martin :

Ou quelque pierre sans l'avoir vu, et qu'il en meure, l'ayant fait tomber sur lui, et qu'il en meure, s'il n'était point son ennemi, et s'il n'a point cherché sa perte;

Ostervald :

Ou si, n'étant point son ennemi et ne lui cherchant point du mal, il a fait tomber sur lui, sans l'avoir vu, quelque pierre qui puisse donner la mort, et qu'il en meure,

Darby :

ou si, n'étant pas son ennemi et ne cherchant pas son mal, il fait tomber sur elle, ne la voyant pas, quelque pierre qui puisse la faire mourir, et qu'elle meure,

Crampon :

ou s’il a fait tomber sur lui par mégarde une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, sans qu’il soit son ennemi et qu’il lui cherche du mal,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr