Nombres 35 verset 17

Traduction Lausanne

17
S’il le frappe en tenant à la main une pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera certainement mis à mort.



Strong

S’il le frappe (Nakah) (Radical - Hifil), tenant à la main (Yad) une pierre ('eben) qui puisse causer la mort (Muwth) (Radical - Qal), et que la mort  (Muwth) (Radical - Qal) en soit la suite, c’est un meurtrier (Ratsach) (Radical - Qal) : le meurtrier (Ratsach) (Radical - Qal) sera puni de mort (Muwth) (Radical - Qal) (Muwth) (Radical - Hofal).


Comparatif des traductions

17
S’il le frappe en tenant à la main une pierre dont on puisse mourir, et qu’il meure, il est meurtrier ; le meurtrier sera certainement mis à mort.

Louis Segond :

S`il le frappe, tenant à la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c`est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort.

Martin :

Et s'il l'a frappé d'une pierre qu'il eût en sa main, dont cet homme puisse mourir, et qu'il en meure, il est meurtrier; on punira de mort le meurtrier.

Ostervald :

Et s'il l'a frappée d'une pierre qu'il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.

Darby :

Et s'il l'a frappée avec une pierre qu'il tenait à la main, et dont on puisse mourir, et qu'elle meure, il est meurtrier: le meurtrier sera certainement mis à mort.

Crampon :

S’il l’a frappé, ayant à la main une pierre qui peut causer la mort, et que la mort s’ensuive, c’est un meurtrier : le meurtrier sera puni de mort.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr