Amos 8 verset 9

Traduction Lausanne

9
Et il arrivera, en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que je répandrai les ténèbres sur la terre en un jour de lumière.



Strong

En ce jour (Yowm)-là, dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), Je ferai coucher (Bow') (Radical - Hifil) le soleil  (Shemesh) à midi (Tsohar), Et j’obscurcirai (Chashak) (Radical - Hifil) la terre ('erets) en plein ('owr) jour (Yowm) ;


Comparatif des traductions

9
Et il arrivera, en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que je répandrai les ténèbres sur la terre en un jour de lumière.

Louis Segond :

En ce jour-là, dit le Seigneur, l`Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j`obscurcirai la terre en plein jour;

Martin :

Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein.

Ostervald :

Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.

Darby :

Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j'amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.

Crampon :

Il arrivera en ce jour-là, oracle du Seigneur Yahweh, je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr