Ecclésiaste 4 verset 3

Traduction Lausanne

3
et mieux encore que les uns et les autres, celui qui jusqu’à présent n’a point existé, qui n’a pas vu ce qui se fait de mauvais{Héb. l’ouvrage mauvais qui se fait.} sous le soleil.



Strong

et plus heureux (Towb) que les uns et les autres (Shenayim) celui qui n’a point encore (`aden ou `adennah) existé et qui n’a pas vu (Ra'ah) (Radical - Qal) les mauvaises  (Ra`) actions (Ma`aseh) qui se commettent (`asah) (Radical - Nifal) sous le soleil (Shemesh).


Comparatif des traductions

3
et mieux encore que les uns et les autres, celui qui jusqu’à présent n’a point existé, qui n’a pas vu ce qui se fait de mauvais{Héb. l’ouvrage mauvais qui se fait.} sous le soleil.

Louis Segond :

et plus heureux que les uns et les autres celui qui n`a point encore existé et qui n`a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

Martin :

Même j'estime celui qui n'a pas encore été, plus heureux que les uns et les autres; car il n'a pas vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.

Ostervald :

Et plus heureux que les uns et les autres, celui qui n'a pas encore été, et qui n'a point vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.

Darby :

et plus heureux encore que tous les deux celui qui n'a pas encore été, qui n'a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.

Crampon :

et plus heureux que les uns et les autres celui qui n’est pas encore arrivé à l’existence, qui n’a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr