Exode 14 verset 30

Traduction Lausanne

30
Et l’Éternel sauva Israël ce jour-là de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens morts.



Strong

En ce jour (Yowm), l’Éternel (Yehovah) délivra (Yasha`) (Radical - Hifil) Israël (Yisra'el) de la main (Yad) des Egyptiens (Mitsrayim) ; et Israël (Yisra'el) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) sur le rivage (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) de la mer (Yam) les Egyptiens (Mitsrayim) qui étaient morts (Muwth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

30
Et l’Éternel sauva Israël ce jour-là de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens morts.

Louis Segond :

En ce jour, l`Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Martin :

Ainsi l'Eternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Egyptiens; et Israël vit sur le bord de la mer les Egyptiens morts.

Ostervald :

En ce jour-là l'Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.

Darby :

Et l'Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.

Crampon :

En ce jour-là, Yahweh délivra Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr