2 Chroniques 1 verset 12

Traduction Lausanne

12
la sagesse et la connaissance te sont données ; et je te donnerai richesse, et biens, et gloire, comme n’en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme après toi aucun n’en aura.



Strong

la sagesse (Chokmah) et l’intelligence (Madda` ou madda`) te sont accordées (Nathan) (Radical - Qal). Je te donnerai (Nathan) (Radical - Qal), en outre, des richesses (`osher), des biens (Nekec) et de la gloire (Kabowd rarement kabod), comme n’en a jamais eu aucun roi (Melek) avant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi et comme n’en aura aucun après ('achar) toi.


Comparatif des traductions

12
la sagesse et la connaissance te sont données ; et je te donnerai richesse, et biens, et gloire, comme n’en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme après toi aucun n’en aura.

Louis Segond :

la sagesse et l`intelligence te sont accordées. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n`en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n`en aura aucun après toi.

Martin :

La sagesse et la connaissance te sont données; je te donnerai aussi des richesses, des biens, et de la gloire; ce qui n'est point ainsi arrivé aux Rois qui ont été avant toi, et ce qui n'arrivera plus ainsi après toi.

Ostervald :

La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme n'en aura aucun après toi.

Darby :

la sagesse et la connaissance te sont données; et je te donnerai des richesses, et des biens, et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme après toi aucun n'en aura.

Crampon :

la sagesse et l’intelligence te sont données. Je te donnerai en outre des richesses, des biens et de la gloire, comme n’en a eu aucun roi avant toi, et comme n’en aura aucun après toi. "




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr