1 Rois 18 verset 29

Traduction Lausanne

29
Et quand midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu’à [l’heure] d’offrir l’hommage ; et pas un son, pas une réponse{Héb. pas de répondant.} pas un signe d’attention.



Strong

Lorsque midi (Tsohar) fut passé (`abar) (Radical - Qal), ils prophétisèrent (Naba') (Radical - Hitpael) jusqu’au moment de la présentation (`alah) (Radical - Qal) de l’offrande (Minchah). Mais il n’y eut ni voix (Qowl ou qol), ni réponse (`anah) (Radical - Qal), ni signe d’attention (Qesheb).


Comparatif des traductions

29
Et quand midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu’à [l’heure] d’offrir l’hommage ; et pas un son, pas une réponse{Héb. pas de répondant.} pas un signe d’attention.

Louis Segond :

Lorsque midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu`au moment de la présentation de l`offrande. Mais il n`y eut ni voix, ni réponse, ni signe d`attention.

Martin :

Et quand le midi fut passé, et qu'ils eurent fait les prophètes jusqu'au temps qu'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix, ni réponse, ni apparence aucune qu'on eût égard à ce qu'ils faisaient;

Ostervald :

Et, lorsque midi fut passé, et qu'ils eurent fait les prophètes jusqu'au temps l'on offre l'oblation, sans qu'il y eût ni voix ni réponse, ni aucune apparence qu'on eût égard à ce qu'ils faisaient,

Darby :

Et il arriva, quand midi fut passé, qu'ils prophétisèrent jusqu'à l'heure l'on offre le gâteau; et il n'y eut pas de voix, et personne qui répondît, et personne qui fît attention.

Crampon :

Lorsque midi fut passé, ils prophétisèrent jusqu’au moment l’on présente l’oblation. Mais il n’y eut ni voix, ni réponse, ni signe d’attention.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr