2 Samuel 23 verset 7

Traduction Lausanne

7
et l’homme qui les touche s’arme de fer et d’un bois de lance, et ils sont entièrement brûlés au feu sur la place même.



Strong

Celui ('iysh) qui les touche (Naga`) (Radical - Qal) s’arme (Male' ou mala') (Radical - Nifal) d’un fer (Barzel) ou du bois (`ets) d’une lance (Chaniyth), Et on les brûle (Saraph) (Radical - Qal) (Saraph) (Radical - Nifal) au feu ('esh) sur place (Shebeth) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

7
et l’homme qui les touche s’arme de fer et d’un bois de lance, et ils sont entièrement brûlés au feu sur la place même.

Louis Segond :

Celui qui les touche s`arme d`un fer ou du bois d`une lance, Et on les brûle au feu sur place.

Martin :

Mais celui qui les veut manier, prend ou du fer, ou le bois d'une hallebarde; et on les brûle entièrement sur le lieu même.

Ostervald :

Mais celui qui les veut manier, s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, et on les brûle au feu sur la place même.

Darby :

Et l'homme qui les touche se munit d'un fer ou d'un bois de lance; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même.

Crampon :

l’homme qui y touche s’arme d’un fer ou d’un bois de lance, et on les consume par le feu sur place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr