2 Samuel 14 verset 25

Traduction Lausanne

25
Il n’y avait pas en tout Israël d’homme beau comme Absalom, en sorte qu’on le célébrait fort ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut corporel.



Strong

Il n’y avait pas un homme ('iysh) dans tout Israël (Yisra'el) aussi (Me`od) renommé (Halal) (Radical - Piel) qu’Absalom ('Abiyshalowm ou (raccourci) 'Abshalowm) pour sa beauté (Yapheh) ; depuis la plante (Kaph) du pied (Regel) jusqu’au sommet de la tête (Qodqod), il n’y avait point en lui de défaut (M'uwm).


Comparatif des traductions

25
Il n’y avait pas en tout Israël d’homme beau comme Absalom, en sorte qu’on le célébrait fort ; depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête il n’y avait point en lui de défaut corporel.

Louis Segond :

Il n`y avait pas un homme dans tout Israël aussi renommé qu`Absalom pour sa beauté; depuis la plante du pied jusqu`au sommet de la tête, il n`y avait point en lui de défaut.

Martin :

Or il n'y avait point d'homme en tout Israël qui fût si beau qu'Absalom, pour faire estime de sa beauté; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête il n'y avait point en lui de défaut.

Ostervald :

Or il n'y avait pas d'homme aussi beau qu'Absalom dans tout Israël, et sa beauté était fort célèbre; depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête, il était sans défaut.

Darby :

Et dans tout Israël il n'y avait pas d'homme beau comme Absalom et si fort à louer pour sa beauté; depuis la plante de ses pieds jusqu'au sommet de sa tête, il n'y avait point en lui de défaut.

Crampon :

Dans tout Israël il n’y avait pas un homme aussi renommé qu’Absalom pour sa beauté ; de la plante du pied au sommet de la tête, il n’y avait en lui aucun défaut.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr