Apocalypse 5 verset 14

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

14
Et les quatre animaux disoyent, Amen: et les quatre Anciens se prosternerent et adorerent le Vivant és siecles des siecles.



Strong

Et (Kai) les quatre (Tessares) êtres vivants (Zoon) disaient (Lego) (Temps - Imparfait) : Amen (Amen) ! Et (Kai) les vieillards (Presbuteros) se prosternèrent (Pipto) (Temps - Aoriste Second) et (Kai) adorèrent (Proskuneo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

14
Et les quatre animaux disoyent, Amen: et les quatre Anciens se prosternerent et adorerent le Vivant és siecles des siecles.

Louis Segond :

Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.

Martin :

Et les quatre animaux disaient: Amen! Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui est vivant aux siècles des siècles.

Ostervald :

Et les quatre animaux disaient: Amen. Et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui vit aux siècles des siècles.

Darby :

Et les quatre animaux disaient: Amen! Et les anciens tombèrent sur leurs faces et rendirent hommage.

Crampon :

Et les quatre animaux disaient : " Amen ! "Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent [Celui qui vit aux siècles des siècles].

Lausanne :

Et les vingt-quatre anciens se prosternèrent et adorèrent celui qui est vivant aux siècles des siècles.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr