Jude 1 verset 23

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

23
Et sauvez les autres par frayeur, comme les arrachant hors du feu, haïssant mesme la robbe tachée par la chair.



Strong

(De) sauvez (Sozo) (Temps - Présent)-en d’autres (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) en les arrachant (Harpazo) (Temps - Présent) du (Ek ou ex) feu (Pur) ; et pour d’autres encore, ayez une pitié mêlée (En) de crainte (Phobos), haïssant (Miseo) (Temps - Présent) jusqu’à (Kai) la tunique (Chiton) souillée (Spiloo) (Temps - Parfait) par (Apo) la chair (Sarx).


Comparatif des traductions

23
Et sauvez les autres par frayeur, comme les arrachant hors du feu, haïssant mesme la robbe tachée par la chair.

Louis Segond :

sauvez-en d`autres en les arrachant du feu; et pour d`autres encore, ayez une pitié mêlée de crainte, haïssant jusqu`à la tunique souillée par la chair.

Martin :

Et sauvez les autres par la frayeur, les arrachant comme hors du feu, et haïssez même la robe souillée par la chair.

Ostervald :

Les arrachant du feu, haïssant jusqu'au vêtement souillé par la chair.

Darby :

les autres, sauvez-les avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

Crampon :

d’autres, sauvez-les en les arrachant au feu ; pour les autres, ayez-en pitié, mais avec crainte, haïssant jusqu’à la tunique souillée par la chair.

Lausanne :

et sauvez les autres par la crainte, les ravissant hors du feu, haïssant même la tunique souillée par la chair.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr