Jacques 4 verset 16

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

16
Mais maintenant vous vous vantez en vos fiertez: toute telle vanterie est mauvaise.



Strong

Mais (De) maintenant (Nun) vous vous glorifiez (Kauchaomai) (Temps - Présent) dans (En) vos (Humon) pensées orgueilleuses (Alazoneia). C’est (Esti) (Temps - Présent) chose mauvaise (Poneros) que de se glorifier (Kauchesis) de la sorte (Pas) (Toioutos).


Comparatif des traductions

16
Mais maintenant vous vous vantez en vos fiertez: toute telle vanterie est mauvaise.

Louis Segond :

Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.

Martin :

Mais maintenant vous vous vantez en vos pensées orgueilleuses; toute vanterie de cette nature est mauvaise.

Ostervald :

Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.

Darby :

Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.

Crampon :

Mais maintenant vous vous vantez dans votre présomption. Toute jactance de cette sorte est mauvaise.

Lausanne :

Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries ; toute jactance semblable est mauvaise.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr