2 Corinthiens 5 verset 8

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

8
Mais nous avons confiance, et aimons mieux estre estrangers de ce corps, et estre avec le Seigneur.



Strong

nous sommes pleins de confiance (Tharrheo) (Temps - Présent), et (De) (Kai) nous aimons (Eudokeo) (Temps - Présent) mieux (Mallon) quitter (Ekdemeo) (Temps - Aoriste) ce (Ek ou ex) corps (Soma) et (Kai) demeurer (Endemeo) (Temps - Aoriste) auprès du (Pros) Seigneur (Kurios).


Comparatif des traductions

8
Mais nous avons confiance, et aimons mieux estre estrangers de ce corps, et estre avec le Seigneur.

Louis Segond :

nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur.

Martin :

Nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents de ce corps, et être avec le Seigneur.

Ostervald :

Mais nous sommes pleins de confiance, et nous aimons mieux quitter ce corps, et demeurer auprès du Seigneur.

Darby :

nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents du corps et présents avec le Seigneur.

Crampon :

dans cette assurance, nous aimons mieux déloger de ce corps et habiter auprès du Seigneur.

Lausanne :

nous avons confiance, et nous aimons mieux être hors de chez nous hors du corps, et être chez nous auprès du Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr