Romains 8 verset 6

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

6
Car l’affection de la chair est mort: mais l’affection de l’Esprit est vie et paix.



Strong

Et (Gar) l’affection (Phronema) de la chair (Sarx), c’est la mort (Thanatos), tandis que (De) l’affection (Phronema) de l’esprit (Pneuma), c’est la vie (Zoe) et (Kai) la paix (Eirene) ;


Comparatif des traductions

6
Car l’affection de la chair est mort: mais l’affection de l’Esprit est vie et paix.

Louis Segond :

Et l`affection de la chair, c`est la mort, tandis que l`affection de l`esprit, c`est la vie et la paix;

Martin :

Or l'affection de la chair est la mort; mais l'affection de l'Esprit est la vie et la paix.

Ostervald :

Car l'affection de la chair c'est la mort; mais l'affection de l'esprit c'est la vie et la paix;

Darby :

car la pensée de la chair est la mort; mais la pensée de l'Esprit, vie et paix;

Crampon :

Et les affections de la chair, c’est la mort, tandis que les affections de l’Esprit, c’est la vie et la paix :

Lausanne :

Car la pensée de la chair est mort, mais la pensée de l’Esprit, vie et paix ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr