Luc 1 verset 74

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

74
[Assavoir] qu’il nous donneroit, qu’apres estre delivrez de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,



Strong

De nous (Hemin) permettre (Didomi) (Temps - Aoriste Second), après que nous serions délivrés (Rhoumai) (Temps - Aoriste) de (Ek ou ex) la main (Cheir) de nos (Hemon) ennemis (Echthros), De le (Autos) servir (Latreuo) (Temps - Présent) sans crainte (Aphobos),


Comparatif des traductions

74
[Assavoir] qu’il nous donneroit, qu’apres estre delivrez de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Louis Segond :

De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte,

Martin :

Savoir, qu'il nous accorderait, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte.

Ostervald :

De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte,

Darby :

de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis,

Crampon :

sans crainte,Affranchis du pouvoir de nos ennemis,[75] Nous le servions,

Lausanne :

de nous accorder, qu’après avoir été délivrés de la main de nos ennemis, nous lui rendrions notre culte sans crainte,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr