Deutéronome 24 verset 14

Traduction Darby

14
Tu n'opprimeras pas l'homme à gages affligé et pauvre d'entre tes frères ou d'entre tes étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes.



Strong

Tu n’opprimeras (`ashaq) (Radical - Qal) point le mercenaire (Sakiyr), pauvre (`aniy) et indigent ('ebyown), qu’il soit l’un de tes frères ('ach), ou l’un des étrangers (Ger) demeurant dans ton pays ('erets), dans tes portes (Sha`ar).


Comparatif des traductions

14
Tu n'opprimeras pas l'homme à gages affligé et pauvre d'entre tes frères ou d'entre tes étrangers qui sont dans ton pays, dans tes portes.

Louis Segond :

Tu n`opprimeras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu`il soit l`un de tes frères, ou l`un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

Martin :

Tu ne feras point de tort au mercenaire pauvre et indigent d'entre tes frères, ou d'entre les étrangers qui demeurent en ton pays, dans quelqu'une de tes demeures.

Ostervald :

Tu ne feras point tort au mercenaire pauvre et indigent, d'entre tes frères ou d'entre les étrangers qui demeurent dans ton pays, dans tes portes.

Crampon :

Tu n’opprimeras point le mercenaire pauvre et indigent, soit l’un de tes frères, soit l’un des étrangers demeurant dans ton pays, dans tes portes.

Lausanne :

Tu n’opprimeras pas un mercenaire pauvre et indigent d’entre tes frères ou d’entre les{Héb. ton étranger.} étrangers qui sont dans ton pays{Héb. ta terre.} dans tes portes :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr