Deutéronome 21 verset 10

Traduction Darby

10
Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l'Éternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmènes des captifs,



Strong

Lorsque tu iras (Yatsa') (Radical - Qal) à la guerre (Milchamah) contre tes ennemis ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), si l’Éternel (Yehovah) les livre (Nathan) (Radical - Qal) entre tes mains (Yad), et que tu leur fasses (Shabah) (Radical - Qal) des prisonniers (Shebiy),


Comparatif des traductions

10
Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l'Éternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmènes des captifs,

Louis Segond :

Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l`Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,

Martin :

Quand tu seras allé à la guerre contre tes ennemis, et que l'Eternel ton Dieu les aura livrés entre tes mains et que tu en auras emmené des prisonniers;

Ostervald :

Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que l'Éternel ton Dieu les livrera entre tes mains, et que tu en emmèneras des prisonniers;

Crampon :

Quand tu sortiras pour combattre contre tes ennemis, et que Yahweh, ton Dieu, les aura livrés entre tes mains et que tu leur feras des prisonniers,

Lausanne :

Quand tu sortiras en bataille contre tes ennemis et que l’Éternel, ton Dieu, les livrera en ta main, et que tu en emmèneras des captifs ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr