Luc 8 verset 44

Traduction Darby

44
s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement; et à l'instant sa perte de sang s'arrêta.



Strong

Elle s’approcha (Proserchomai) (Temps - Aoriste Second) par derrière (Opisthen), et toucha (Haptomai) (Temps - Aoriste) le bord (Kraspedon) du vêtement (Himation) de Jésus (Autos) . (Kai) Au même instant (Parachrema) la (Autos) perte (Rhusis) de sang (Haima) s’arrêta (Histemi) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

44
s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement; et à l'instant sa perte de sang s'arrêta.

Louis Segond :

Elle s`approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s`arrêta.

Martin :

S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant la perte de sang s'arrêta.

Ostervald :

S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.

Crampon :

s’approcha de lui par derrière et toucha la houppe de son manteau. A l’instant son flux de sang s’arrêta.

Lausanne :

s’approchant par-derrière, toucha la bordure de son vêtement ; et à l’instant sa perte de sang s’arrêta.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

S’approchant de lui par derriere, toucha le bord de son vestement: et à l’instant son flux de sang s’estancha.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr