Nombres 5 verset 17

Traduction Darby

17
et le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre, et le sacrificateur prendra de la poussière qui sera sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) prendra (Laqach) (Radical - Qal) de l’eau (Mayim) sainte (Qadowsh ou qadosh) dans un vase (Keliy) de terre (Cheres) ; il (Kohen) prendra (Laqach) (Radical - Qal) de la poussière (`aphar) sur le sol (Qarqa`) du tabernacle (Mishkan), et la mettra (Nathan) (Radical - Qal) dans l’eau (Mayim).


Comparatif des traductions

17
et le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre, et le sacrificateur prendra de la poussière qui sera sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau.

Louis Segond :

Le sacrificateur prendra de l`eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussière sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l`eau.

Martin :

Puis le Sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vaisseau de terre, et de la poudre qui sera sur le pavé du pavillon, et la mettra dans l'eau.

Ostervald :

Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.

Crampon :

Le prêtre prendra de l’eau sainte dans un vase de terre et, ayant pris de la poussière sur le sol de la Demeure, il la mettra dans l’eau.

Lausanne :

Et le sacrificateur prendra de l’eau sainte dans un vase de terre ; et le sacrificateur prendra de la poussière qui est sur le sol de la Demeure et la mettra dans l’eau ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr