Nombres 10 verset 25

Traduction Darby

25
Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l'arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées; et son armée était sous Akhiézer, fils d'Ammishaddaï;



Strong

La bannière (Degel) du camp (Machaneh) des fils (Ben) de Dan (Dan) partit (Naca`) (Radical - Qal), avec ses corps d’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) : elle formait l’arrière-garde ('acaph) (Radical - Piel) de tous les camps (Machaneh). Le corps d’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah) de Dan était commandé par Ahiézer ('Achiy`ezer), fils (Ben) d’Ammischaddaï (`Ammiyshadday) ;


Comparatif des traductions

25
Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l'arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées; et son armée était sous Akhiézer, fils d'Ammishaddaï;

Louis Segond :

La bannière du camp des fils de Dan partit, avec ses corps d`armée: elle formait l`arrière-garde de tous les camps. Le corps d`armée de Dan était commandé par Ahiézer, fils d`Ammischaddaï;

Martin :

Enfin la bannière des compagnies des enfants de Dan, qui faisait l'arrière-garde, partit, selon leurs troupes; et Ahihézer, fils de Hammisaddaï, conduisait la bande de Dan.

Ostervald :

Enfin la bannière du camp des enfants de Dan, qui formait l'arrière-garde de tous les camps, partit, selon leurs armées; et Ahiézer, fils d'Ammishaddaï, commandait l'armée de Dan.

Crampon :

La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes : elle formait l’arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d’Ammisaddaï ;

Lausanne :

La bannière du camp des fils de Dan partit, faisant l’arrière-garde de tous les camps, selon leurs corps d’armée : le corps d’armée de Dan{Héb. son corps d’armée.} sons Akiézer, fils d’Ammischaddaï ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr