Jérémie 15 verset 19

Traduction Darby

19
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Si tu te retournes, je te ramènerai, tu te tiendras devant moi; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche. Qu'ils reviennent vers toi, mais toi ne retourne pas vers eux.



Strong

C’est pourquoi ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah) : Si tu te rattaches (Shuwb) (Radical - Qal) à moi, je te répondrai (Shuwb) (Radical - Hifil), et tu te tiendras (`amad) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) moi ; Si tu sépares (Yatsa') (Radical - Hifil) ce qui est précieux (Yaqar) de ce qui est vil (Zalal) (Radical - Qal), tu seras comme ma bouche (Peh). C’est à eux de revenir (Shuwb) (Radical - Qal) à toi, Mais ce n’est pas à toi de retourner (Shuwb) (Radical - Qal) vers eux.


Comparatif des traductions

19
C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Si tu te retournes, je te ramènerai, tu te tiendras devant moi; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche. Qu'ils reviennent vers toi, mais toi ne retourne pas vers eux.

Louis Segond :

C`est pourquoi ainsi parle l`Éternel: Si tu te rattaches à moi, je te répondrai, et tu te tiendras devant moi; Si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche. C`est à eux de revenir à toi, Mais ce n`est pas à toi de retourner vers eux.

Martin :

C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel: si tu te retournes, je te ramènerai, et tu te tiendras devant moi; et si tu sépares la chose précieuse de la méprisable, tu seras comme ma bouche; qu'ils se retournent vers toi, mais toi ne retourne pas vers eux.

Ostervald :

C'est pourquoi ainsi a dit l'Éternel: Si tu reviens, je te ramènerai: tu te tiendras devant moi; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras ma bouche; ils se tourneront vers toi, et tu ne te tourneras pas vers eux.

Crampon :

C’est pourquoi Yahweh parle ainsi : Si tu reviens vers moi, je te ferai revenir, pour que tu te tiennes devant ma face ; et si tu sépares ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche ; ils reviendront vers toi, et ce n’est pas toi qui reviendras vers eux.

Lausanne :

C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Si tu reviens, je te ramènerai ; tu te tiendras devant moi, et si tu sépares{Héb. si tu fais sortir.} ce qui est précieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche : eux, ils reviendront à toi, mais toi, tu ne retourneras pas à eux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr