Exode 2 verset 16

Traduction Darby

16
Et il s'assit près d'un puits; or le sacrificateur de Madian avait sept filles; et elles vinrent, et puisèrent, et emplirent les auges pour abreuver le bétail de leur père.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) de Madian (Midyan) avait sept (Sheba` ou (masculin) shib`ah) filles (Bath). Elles vinrent (Bow') (Radical - Qal) puiser (Dalah) (Radical - Qal) de l’eau, et elles remplirent (Male' ou mala') (Radical - Piel) les auges (Rahat) pour abreuver (Shaqah) (Radical - Hifil) le troupeau (Tso'n ou tse'own) de leur père ('ab).


Comparatif des traductions

16
Et il s'assit près d'un puits; or le sacrificateur de Madian avait sept filles; et elles vinrent, et puisèrent, et emplirent les auges pour abreuver le bétail de leur père.

Louis Segond :

Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l`eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

Martin :

Or le Sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau, et elles emplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

Ostervald :

Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.

Crampon :

Le prêtre de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser de l’eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.

Lausanne :

Le sacrificateur de Madian avait sept filles ; et elles vinrent, et puisèrent, et remplirent les auges pour abreuver le menu bétail de leur père.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr