2 Rois 17 verset 25

Traduction Darby

25
Et il arriva, quand ils commencèrent d'y habiter, qu'ils ne craignaient pas l'Éternel, et l'Éternel envoya contre eux des lions, qui les tuaient.



Strong

Lorsqu’ils commencèrent (Techillah) à y habiter (Yashab) (Radical - Qal), ils ne craignaient (Yare') (Radical - Qal) pas l’Éternel (Yehovah), et l’Éternel (Yehovah) envoya (Shalach) (Radical - Piel) contre eux des lions ('ariy ou (prolongé) `aryeh) qui les tuaient (Harag) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

25
Et il arriva, quand ils commencèrent d'y habiter, qu'ils ne craignaient pas l'Éternel, et l'Éternel envoya contre eux des lions, qui les tuaient.

Louis Segond :

Lorsqu`ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas l`Éternel, et l`Éternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.

Martin :

Or il arriva qu'au commencement qu'ils habitèrent là, ils ne révérèrent point l'Eternel, et l'Eternel envoya contr'eux des lions, qui les tuaient.

Ostervald :

Or, lorsqu'ils commencèrent d'y habiter, ils ne craignaient pas l'Éternel; et l'Éternel envoya contre eux des lions qui les tuaient.

Crampon :

Lorsqu’ils commencèrent à y habiter, ils ne craignaient pas Yahweh, et Yahweh envoya contre eux des lions qui les tuaient.

Lausanne :

Et il arriva, quand ils commencèrent d’y habiter, qu’ils ne craignaient pas l’Éternel ; et l’Éternel envoya contre eux les lions qui tuaient [des gens] parmi eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr