Genèse 24 verset 8

Traduction Darby

8
Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment: seulement, tu ne feras pas retourner là mon fils.



Strong

Si la femme ('ishshah) ne veut ('abah) (Radical - Qal) pas te ('achar) suivre (Yalak) (Radical - Qal), tu seras dégagé (Naqah) (Radical - Nifal) de ce serment (Shebuw`ah) que je te fais faire. Seulement, tu n’y mèneras (Shuwb) (Radical - Hifil) pas mon fils (Ben).


Comparatif des traductions

8
Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment: seulement, tu ne feras pas retourner là mon fils.

Louis Segond :

Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n`y mèneras pas mon fils.

Martin :

Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, ne ramène point mon fils.

Ostervald :

Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu'il en soit, n'y ramène point mon fils.

Crampon :

Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te demande ; mais tu ne ramèneras pas mon fils. "

Lausanne :

Et si la femme ne veut pas venir après toi, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu n’y feras pas retourner mon fils.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr