Ephésiens 6 verset 9

Traduction Crampon

9
Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu’il ne fait pas acception de personne.



Strong

Et (Kai) vous, maîtres (Kurios), agissez (Poieo) (Temps - Présent) de même (Autos) à leur (Autos) égard (Pros), et abstenez-vous (Aniemi) (Temps - Présent) de menaces (Apeile), sachant (Eido ou oida) (Temps - Parfait) que (Hoti) leur maître (Kurios) et (Kai) le vôtre (Humon) (Autos) est (Esti) (Temps - Présent) dans (En) les cieux (Ouranos), et (Kai) que devant (Para) lui (Autos) il n’y a (Esti) (Temps - Présent) point (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) d’acception de personnes (Prosopolepsia).


Comparatif des traductions

9
Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard et laissez là les menaces, sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu’il ne fait pas acception de personne.

Louis Segond :

Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans les cieux, et que devant lui il n`y a point d`acception de personnes.

Martin :

Et vous maîtres, faites envers eux la même chose, et modérez les menaces, sachant que le Seigneur et d'eux et de vous est au Ciel, et qu'il n'y a point en lui acception de personnes.

Ostervald :

Et vous, maîtres, agissez de même envers eux, et laissez les menaces, sachant que vous avez, comme eux, un Maître dans le ciel, et que, devant lui, il n'y a point d'acception de personnes.

Darby :

Et vous, maîtres, faites-en de même envers eux, renonçant aux menaces, sachant que et leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu'il n'y a pas d'acception de personnes auprès de lui.

Lausanne :

Et vous, seigneurs, faites de même à leur égard, laissant la menace ; sachant que votre Seigneur, à vous aussi, est dans les cieux, et qu’auprès de lui il n’y a pas d’égard à l’apparence des personnes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et vous maistres, faites envers eux le semblable, relachans les menaces, sçachans que le Seigneur au tant d’eux que de vous, est és cieux: et qu’envers lui il n’y a point d’acception de personne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr