Ephésiens 4 verset 30

Traduction Crampon

30
N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.



Strong

(Kai) N’attristez (Lupeo) (Temps - Présent) pas (Me) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma) de Dieu (Theos), par (En) lequel (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) vous avez été scellés (Sphragizo) (Temps - Aoriste) pour (Eis) le jour (Hemera) de la rédemption (Apolutrosis).


Comparatif des traductions

30
N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été marqués d’un sceau pour le jour de la rédemption.

Louis Segond :

N`attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Martin :

Et n'attristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la Rédemption.

Ostervald :

Et ne contristez point le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Darby :

Et n'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.

Lausanne :

Et n’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu par lequel vous avez été scellés pour le jour de la délivrance{Ou du rachat.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ne contristez point le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez esté seellez pour le jour de la redemption.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr