Romains 14 verset 17

Traduction Crampon

17
Car le royaume de Dieu ce n’est pas le manger et le boire ; mais la justice et la paix et la joie dans l’Esprit-Saint.



Strong

Car (Gar) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos), ce n’est (Esti) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) le manger (Brosis) et (Kai) le boire  (Posis), mais (Alla) la justice (Dikaiosune), (Kai) la paix (Eirene) et (Kai) la joie (Chara), par (En) le Saint (Hagios)-Esprit (Pneuma).


Comparatif des traductions

17
Car le royaume de Dieu ce n’est pas le manger et le boire ; mais la justice et la paix et la joie dans l’Esprit-Saint.

Louis Segond :

Car le royaume de Dieu, ce n`est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint Esprit.

Martin :

Car le Royaume de Dieu n'est point viande ni breuvage; mais il est justice, paix, et joie par le Saint-Esprit.

Ostervald :

Car le royaume de Dieu ne consiste ni dans le manger, ni dans le boire, mais dans la justice, la paix, et la joie par le Saint-Esprit.

Darby :

Car le royaume de Dieu n'est pas manger et boire, mais justice, et paix, et joie dans l'Esprit Saint.

Lausanne :

Car le royaumede{Ou règne.} Dieu n’est ni aliment ni breuvage, mais justice et paix et joie par{Ou dans.} l’Esprit saint.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car le Royaume de Dieu n’est point viande ni breuvage: mais justice, paix, et joye, par le Sainct Esprit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr