Actes 13 verset 45

Traduction Crampon

45
Les Juifs, voyant tout ce concours, furent remplis de jalousie, et, en blasphémant, ils contredirent tout ce que disait Paul.



Strong

(De) Les Juifs (Ioudaios), voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) la foule (Ochlos), furent remplis (Pletho) (Temps - Aoriste) de jalousie (Zelos), et (Kai) ils s’opposaient (Antilego) (Temps - Imparfait) à ce que disait (Lego) (Temps - Présent) (Hupo) Paul (Paulos), en le contredisant (Antilego) (Temps - Présent) et (Kai) en l’injuriant (Blasphemeo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

45
Les Juifs, voyant tout ce concours, furent remplis de jalousie, et, en blasphémant, ils contredirent tout ce que disait Paul.

Louis Segond :

Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s`opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l`injuriant.

Martin :

Mais les Juifs voyant toute cette multitude, furent remplis d'envie, et contredisaient à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant.

Ostervald :

Mais les Juifs, voyant la foule, furent remplis d'envie, et s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.

Darby :

mais les Juifs, voyant les foules, furent remplis de jalousie et contredirent à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant.

Lausanne :

Mais voyant cette foule, les Juifs furent remplis de jalousie, et ils contredisaient ce qui était dit par Paul, contredisant et blasphémant.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les Juifs voyans les troupes, furent remplis d’envie, et contredisoyent à ce que Paul disoit, [voire] contredisans et blasphemans.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr